約 3,925,455 件
https://w.atwiki.jp/reticulant/pages/13.html
ユニオンヴァリー デッキの解説 《A・ジェネクス・トライフォース》入りの除外軸「XYZ」デッキです。 特殊召喚サポートやユニオンサポートを使って《XYZ-ドラゴン・キャノン》を出せるような環境ではないので 《異次元からの帰還》からの一発に全てをかけます。妨害され易い罠カードなので《ジャンク・コレクター》でフォローしましょう。 素材を除外して合体する各種XYZや、フィールドを離れる時に除外される《A・ジェネクス・バードマン》を再利用できる 《次元合成師》を《A・ジェネクス・トライフォース》で何度もセットし、戦前を維持しながら戦っていきます。 《次元合成師》が墓地に落ちていれば、XYZ各種や《E・HERO プリズマー》をシンクロ素材とすることができるため 《A・ジェネクス・トライフォース》が破壊されようと《次元合成師》で《A・ジェネクス・バードマン》を回収し 《サイバー・エルタニン》の特殊召喚等から、再び《A・ジェネクス・トライフォース》に繋げることが可能です。 《XYZ-ドラゴン・キャノン》は、素材がユニオン状態、セット状態であろうと、フィールド上に揃っていれば特殊召喚が可能です。 故に《A・ジェネクス・トライフォース》の効果でセットした《X-ヘッド・キャノン》等を素材にすることが出来ます。 普通に戦ってる分には機会はないと思いますが、《異次元からの帰還》で展開した時は、内1体を戻して 《A・ジェネクス・バードマン》を特殊召喚、XYZいずれかとシンクロし《A・ジェネクス・トライフォース》をシンクロ召喚。 その効果でシンクロ素材にしたXYZを効果でセットすれば、《XYZ-ドラゴン・キャノン》に繋げられます。 カードの解説 《サイバー・ヴァリー》 《異次元からの帰還》からの一発を狙うこのデッキにおいては、アドバンテージを失いにくい除外ソースとして重要なカードです。 《精神操作》といったコントロール奪取や《サイバー・エルタニン》《バトルフェーダー》等の特殊召喚できるカードとの相性も中々です。 《異次元からの帰還》で帰還させた場合、第2の効果を使うことで《異次元からの帰還》を再利用することができます。 デッキレシピ モンスター(20枚) 次元合成師(ディメンション・ケミストリー) フォトン・スラッシャー バトルフェーダー ハウリング・ウォリアー トラゴエディア ジャンク・コレクター サイバー・エルタニン×3枚 サイバー・ヴァリー カオス・ソルジャー -開闢の使者- オネスト Z-メタル・キャタピラー Y-ドラゴン・ヘッド X-ヘッド・キャノン E・HERO プリズマー×2枚 A・ジェネクス・バードマン×3枚 魔法(14枚) 封印の黄金櫃×3枚 大嵐 増援 精神操作 死者蘇生 月の書 禁じられた聖槍×2枚 強欲で謙虚な壺×3枚 闇の誘惑 罠(6枚) 奈落の落とし穴×2枚 聖なるバリア-ミラーフォース- 神の宣告 激流葬 異次元からの帰還 エクストラデッキ A・ジェネクス・アクセル A・ジェネクス・トライフォース×3枚 No.30 破滅のアシッド・ゴーレム No.39 希望皇ホープ XYZ-ドラゴン・キャノン XY-ドラゴン・キャノン XZ-キャタピラー・キャノン YZ-キャタピラー・ドラゴン セイクリッド・オメガ セイクリッド・トレミスM7 ブラック・ローズ・ドラゴン 虚空海竜リヴァイエール×2枚 参考動画 2011年9月制限 2010年3月制限 デッキ集へ
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/725.html
# (216) spacial script for Vault 13 security #{100}{}{This is the Security office. An officer is on # duty here at all times. For what, you are not sure.} {100}{}{ 警 備 室 だ 。 専 任 の 者 が 常 時 詰 め て い る 。 理 由 は 定 か で な い が}
https://w.atwiki.jp/yugio/pages/13933.html
ユニオン格納庫(OCG) フィールド魔法 「ユニオン格納庫」は1ターンに1枚しか発動できない。 (1):このカードの発動時の効果処理として、 デッキから機械族・光属性のユニオンモンスター1体を手札に加える事ができる。 (2):1ターンに1度、自分フィールドに機械族・光属性のユニオンモンスターが 召喚・特殊召喚された場合、そのモンスター1体を対象として発動できる。 そのモンスターに装備可能で、カード名が異なる機械族・光属性の ユニオンモンスター1体をデッキから選び、そのモンスターに装備する。 この効果で装備したユニオンモンスターは、このターン特殊召喚できない。 フィールド ユニオン補助 光属性補助 機械族補助 装備 魔法
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/300.html
クエスト/We Will All Go Together 概要 グール化したNCR兵からドッグタグを回収する 発生方法 キャンプ・サーチライト周辺にいるアスター曹長に話を聞く 要約「リージョンが持ちこんだ爆弾で激しい放射能汚染が起きて、その場にいたNCR兵の多くが死に、残りはグール化してしまった。彼らを安眠させて欲しい」 主な流れ 10個の「汚染されたNCRのドッグタグ」を回収してくる。ドッグタグをアスター曹長に渡す度に25キャップの報酬。 9個は町周辺で「グール兵」から回収できる。フェラル・グール兵、グローイング・グール兵などのほかの名前のグールクリーチャーからは回収できない。 1個は町の南側にある白い家に住んでいるエドワーズ上等兵(グール化している)が持っている。 Speech か Strength、または戦って倒すことでエドワーズの汚染されたドッグタグを回収できる。 最後の1個を渡すとサービスライフルがもらえる。 詳細と補足 キャンプ・サーチライトにはキャンプファイヤーあり。テントやキャンプファイヤーそばのテーブルの上に、メモ:アスター曹長の日誌がある。 アスター曹長に生存者について聞くと、クエスト開始。RADアウェイ×2、RAD-X×2をもらう。開始時に報酬について尋ね、Speech 50をパスすると追加の弾薬をもらえるようになる。 グール兵は9体。全てキャンプ・サーチライト周辺と町の中で倒すことが出来るが、死体になると他のフェラルと見分けがつきにくいので注意。コンパニオンやタレット (そばにあるタレット防衛ターミナルで、システムを起動できる) が勝手に倒してしまうと更に分かりにくくなり、探索に余計な時間をかけて汚染レベルが上がりやすくなる。出来ることならひとりで片付けてしっかり回収したい。 各グール兵の位置にマーカーも表示されない。 グール兵が見当たらない時は、牧場のあたりを探すと、ビッグホーナーに倒されている場合がある。 エドワーズ上等兵にドッグタグをもらえるか尋ねると、Speech 60、Strength 7 の選択肢が発生。Strength 7 の選択肢だとそれ以上会話できなくなる。先んじてグールのいるNCRキャンプに行ったことがあると、「あのNCRキャンプに行ってはどうか?」というサジェスチョンが行える。 他にも、「他に怖いものが?」を選ぶと外にジャイアントラッドスコルピオンx3~4体が出現する。それを倒して報告してもエドワーズはどこかへ旅立つ。ウソの報告も出来るがカルマが下がる。この場合、とあるブーマークエと一緒でエドワーズは死ぬ。 エドワーズ上等兵が持つドッグタグを回収する前に旅立ってしまった場合、ドッグタグはエドワーズが住んでいた家の中、寝室近くに落ちている。 Speech 50 でエドワーズをアスターに仕向けることも可能。アスターは他のクエスト (Eye for an Eye) にも関わるので出来るだけ避けたい。 アスター曹長を説得(Speech 50 or Int7)しエドワーズ上等兵をサーチライトの任務に戻すこともできる。エドワーズを他の場所に移動させる選択肢をだしてしまうと、この方法は不可。カルマが上昇し、アスター曹長もエドワーズ上等兵も死ぬ事は無い。 アスター曹長からレンジャーステーション・エコーの場所を聞いた後に話すと、エドワーズ上等兵はそこへ向かう。この場合もカルマが上昇。(エコーに行く必要はない)アスターから場所を聞き出す選択肢を出すためには「ドックタグを…」「殺したがってる奴らがいる…」と進める。 バグ:エドワーズ上等兵から先にドッグタグを貰うなどしてドッグタグを10個入手していると、アスター曹長の会話内でエドワーズを救う選択肢が無くなってしまう模様。 2つある教会のうち東側の地下(「サーチライト教会の地下」)、棚のそばの床にスキル本「中国軍 特別軍事作戦、訓練用マニュアル」、テーブルの上にミニ・ニューク×2。ただしWild Wasteland導入時は代わりにホーリー・フラググレネード×3(グレネード型ミニ・ニューク)。 エドワーズがいる家のタンスにはRADアウェイが入っている(盗み扱い)。 報酬 サービスライフル リンク The Vault (英wiki)
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/135.html
# (644) random fisherman {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see a weary fisherman.} {100}{}{ 疲 れ き っ た 漁 師 だ} # float #{101}{}{Sir, I ve heard about you, and I d appreciate it if you left me and my # boy in peace.} {101}{}{ あんた、噂は聞いているぞ。俺とせがれのことはそっとしておいてくれるとありがたいんだが。} #{102}{}{Ma am, I ve heard about you, and I d appreciate it if you left me and my # boy in peace.} {102}{}{ あんた、噂は聞いているぞ。俺とせがれのことはそっとしておいてくれるとありがたいんだが。} #{103}{}{Howdy sir. I don t often see strangers in this spot. Is there something # I can do for you?} #{104}{}{Howdy ma am. I don t often see strangers in this spot. Is there something # I can do for you?} #{105}{}{You wouldn t happen to know where I could find a water chip, would you?} #{106}{}{You wouldn t know anything about mutant armies, would you?} #{107}{}{Where do you come from?} #{108}{}{How s the fishing?} #{109}{}{Give me everything you ve got or I ll kill you!} #{110}{}{Runk!} {103}{}{ やあどうも。こんな所まで人が来るなんて珍しいな。何か力になれる かね?} {104}{}{ やあどうも。こんな所まで人が来るなんて珍しいな。何か力になれる かね?} {105}{}{ ウォーターチップがどこで手に入るかなんて分かるわけありません よね。} {106}{}{ ミュータントの軍隊なんて知りませんよね。} {107}{}{ どちらの出身ですか?} {108}{}{ 漁の調子はどう?} {109}{}{ 持ち物全てよこさないと殺すぞ。} {110}{}{ うっちゃい!} #{111}{}{Wait a minute, aren t you that fella who wanders the wastes and kicks the # monsters butts? Can I help you?} #{112}{}{What a minute, aren t you that filly who wanders the wastes and kicks the # monsters butts? Can I help you?} #{113}{}{I m running a little low on supplies . . .} {111}{}{ ちょっと待った。あんた、荒野を旅して化け物どもを倒してるんだよ な。力になれるか?} {112}{}{ ちょっと待った。あんた、荒野を旅して化け物どもを倒してるんだよ な。力になれるか?} {113}{}{ 水と食料がちょっと不足気味で。} #{114}{}{No man s ever called me inhospitable, and I don t want to repeat what # women call me, but I am trying to fish and I need absolute quiet to catch the # damn things, so please try to keep quiet.} #{115}{}{Has anyone ever told you that you ramble on?} #{116}{}{Okay.} #{117}{}{I m looking for information.} {114}{}{ 男からはつまらん奴だなんて言われたことなどないってのに女どもと きたら。女どもの評価なんぞ口にしたくない。これから漁をする。漁 をするには物音一つ立てちゃならん。頼むから静かにしててくれ。} {115}{}{ 口数が多い割りに話がつまらないとか、誰かに言われたのか?} {116}{}{ 分かった。} {117}{}{ 話を聞きたいんだが。} #{118}{}{Do I look like a scavenger to you? Well, maybe I do, but that s because I # spend a lot of time in the Wastes trying to teach my boy to fish and be a man.} {118}{}{ ガラクタ集めでもしてるように見えるか?まあ、そんなもんか。でも な、荒野で長く暮らし、せがれに漁を教えて一人前に育て上げてって してたらそうもなる。} #{119}{}{I haven t done any scavenging in six years. Too many Rad Scorpions. # A fella could get killed out there with all them varmints running around.} {119}{}{ ここ6年は碌な収穫がない。 Rad Scorpionが多すぎて な。この辺りをうろついてる害獣どもにあんたも殺られてしまうかも しれんぞ。} #{120}{}{About eight years ago, I sold some chips in Junktown. I don t know what # they did. One of them could have been a water chip, though I wouldn t bet on it.} {120}{}{ だいたい8年前か、Junktownでチップを何枚か売っ払ったこ とがある。何のチップだったのかは分からんけどな。その中にウォー ターチップがあったかもしれんが、実際はどうだか。} #{121}{}{Anyhow, I need quiet for my fishing, so I d appreciate it if you d keep # quiet and let me get back to work before me and my boy starve.} {121}{}{ ともかくだ。漁の時に騒がしいと困る。お喋りはこのくらいにして、 俺とせがれが餓死しない内に漁に戻らせていただけると嬉しいんだが な。} #{122}{}{Mutant armies? Not in this spot. Just regular armies would be bad enough, # heh heh.} {122}{}{ ミュータントの軍隊?ここにはいないぞ。普通の軍隊でさえ碌でもな いってのにミュータントとはな。ふうむ。} #{123}{}{You know there s too much politics in the world. I keep telling my boy # that these politicians can t wait to blow up the world again. That s why I m # living off the land, to avoid the politicians! Only way to live.} {123}{}{ この世の至る所で権力争いが行われてるだろう。せがれにもいつも話 してるよ。あの政治屋どもは我慢できずにまた世界を吹っ飛ばすから な、ってな。だから俺は自給自足の暮らしをしてる。政治屋どもと離 れておくためにな!生きていくにはそれしかない。} #{124}{}{Now that s rather personal information there. I ve killed men for asking # less, just ask the boy. But I think you look like an honest person, so # I ll let it slide this time.} {124}{}{ 随分立ち入ったことを聞くもんだな。そういう質問をする奴はこれま で殺して来た。せがれのことを聞いただけでも、な。だがあんたはま ともな人間のようだから、今回はやめておく。} #{125}{}{Well, I ve fished this place for the last five years and it keeps # getting worse and worse. I think it s Skunk, the three-eyed giant catfish, that # keeps scaring everything away from my spot.} {125}{}{ ここで漁を始めて5年になるが、年々とれなくなってきた。Skun kのせいだろう。3つ目の巨大なまずだ。あいつがいるせいで俺の漁 場に魚がまるで寄り付かん。} #{126}{}{But I m gonna get that fish, just you wait. It s getting personal # between us, and only one of us is gonna walk away, believe me. I m more serious # than the Brotherhood of Steel about this.} {126}{}{ だが俺が捕まえてやるからな。 見てろよ。あんたには話すがな、生 きてここを去れるのは俺かあの魚のどちらか一方だけだ。本当だぞ。 Brothehood of Steelなんかよりよっぽど真剣だからな。} #{127}{}{Now you ll probably kill me, but if I don t stand up to you, I ll be # setting a bad example for the boy. See my dilemma? Why don t you just walk # away and make it easier for both of us!} #{128}{}{I m not walking away, and you won t be walking at all unless you do # what I say.} #{129}{}{Shut up and die!} #{130}{}{Fine. I ll leave you in peace.} {127}{}{ たぶん、俺はおまえに殺られるだろう。でもな、立ち向かって勝てな いってんじゃあせがれに悪い手本を示すことになる。このジレンマが分 かるか?このまま立ち去ってくれ。そうすればお互い面倒なく済むん だよ!} {128}{}{ 立ち去るつもりはない。言うとおりにしなければ歩くことも出来な くなるぞ。} {129}{}{ うるさい死ね!} {130}{}{ 分かった。何もせずに立ち去ろう。} #{131}{}{Son, I think you ve been wandering the wastes a little too long.} {131}{}{ あんた、荒野にいるのがちょっと長すぎたんじゃないか。} #{132}{}{Miss, I think you ve been wandering the wastes a little too long.} {132}{}{ あんた、荒野にいるのがちょっと長すぎたんじゃないか。} #{133}{}{Try some of this.} #{134}{}{Try some of . . . oh damn, where did I put it . . .} {133}{}{ これを飲んでみろ。} {134}{}{ これを飲ん・・・ありゃ、どこに置いたか・・・} #{135}{}{Well, I heard about a big Vault way to the East, and reports of a secret # Vault somewhere down south. And there may be some chips in Junktown and the Hub. # Hope that helps.} {135}{}{ 東に行くと大きなVaultがあるらしい。 どこか南の方に秘密の Vaultがあるって噂も聞いたことがある。あと、チップならJu nktownやHubにあるかもしれない。この話が役に立つといい が。} #{136}{}{I hate to be inhospitable, but I need quiet for my fishing, so I d # appreciate it if you d keep quiet and let me get back to work before me and my # boy starve. And good luck killing those varmints.} {136}{}{ 無愛想でいるのは本意じゃないが、 漁をするには音を立てられんの だ。お喋りはこのくらいにして、俺とせがれが飢え死にする前に漁に 戻らせていただけると嬉しいんだがね。害獣駆除は頑張ってくれよ。} #{137}{}{Mutant armies? Just plain armies would be bad enough. I heard tell that # someone s been harassing the ghouls over in Necropolis, but that was a while # ago.} {137}{}{ ミュータントの軍隊?普通の軍隊でさえ碌でもないってのにミュータ ントときたか。ちょっと前になるが、Necropolisでグール にちょっかい出してる奴がいるって話を聞いたことがある。} #{138}{}{Now that s a personal question. My mother s womb, of course, but that s # a little too flip. I don t have a home no more. Me and my boy just wander and # try to survive.} {138}{}{ 立ち入った質問だな。もちろん母親の胎だ、ってのは答えにならない か。俺にはもう故郷と呼べる所はない。俺とせがれは放浪の身で、た だ生き延びようとしているだけだ。} #{139}{}{I do know where some caches are stored, but that s my secret.} {139}{}{ 金を置いてある場所はもちろん知っているが、誰にも明かさない。} #{140}{}{Well, it s kill or be killed - the Law of the Wastes - out here, but I ll # tell you what. You keep killing monsters and I ll give you some supplies.} {140}{}{ まあ、ここじゃあ殺るか殺られるかだな。「荒野の掟」だ。だが俺が 一枚噛んでやろう。化け物どもを殺してくれれば必要なものを分けて やるぞ。} #{141}{}{Yeah you are. But what the hell does runk mean? Whatever it is, I # hope it s friendly.} {141}{}{ そうかそうか。で、「うっちゃい」って一体どういう意味だ?まあ何 であれ、友好的な言葉であればいいが。} #{142}{}{Now I m hurt. Here I go, out of my way to be neighborly, and you accuse # me of rambling! Well! I don t offend easy, but you just gone and made me mad # enough to nuke someone.} {142}{}{ 言いやがったな。人がわざわざ親切にしてやったのに、話がつまらな いだと!ハッ!そうそう腹を立てない俺だが頭にきたぞ。人一人ぶち のめしてやりたい気分だ。} #{143}{}{Anyhow, why don t you just get outta here. Git!} {143}{}{ もういい。とっとと立ち去れ、アホウが!} #{144}{}{Thank you kindly.} {144}{}{ ありがとうな。} #{145}{}{What do you want to talk about?} #{146}{}{I m trying to find a water chip.} #{147}{}{I m trying to find out about some mutant armies.} #{148}{}{What can you tell me about the Brotherhood?} #{149}{}{What can you tell me about the Boneyard?} {145}{}{ 何の話を聞きたいんだ?} {146}{}{ ウォーターチップを探しているんだが。} {147}{}{ ミュータントの軍隊を探しているんだが。} {148}{}{ Brotherhoodのことを教えてほしい。} {149}{}{ Boneyardのことを教えてほしい。} #{150}{}{I m sorry friend, I don t think I can help you.} {150}{}{ すまんな、力になれそうもない。} #{151}{}{ Runk ain t the same as keeping quiet. Now shut yer yap and get outta here.} {151}{}{ 「うっちゃい」ってのは静かにしていることとは違うぞ。グダグダ言 ってないで向こうに行け。} #{152}{}{Fine. Take what you want and get out.} {152}{}{ 分かった分かった。欲しい物を取ったら失せろ。} #{153}{}{You really aren t very friendly, are you?} {153}{}{ 仲良くしようなんて腹はないんだろ。} #{154}{}{You ll forgive me if I ain t more appreciative, but I think you should # just leave.} {154}{}{ 感謝はしないが許してくれよ。さあ、さっさと帰ってくれ。} #{155}{}{I try to avoid them if I can. Their patrols can be pretty nasty if they # decide not to take a liking to you.} {155}{}{ 俺ならなるべく出会わないようにする。あそこのパトロールは、気に 入らないと思った相手には容赦なく襲い掛かることがあるからな。} #{156}{}{That s down on the coast. I hear stories about gangs running amok and all # sorts of things that I don t want the boy to see, so I m staying away from that # place!} {156}{}{ 海岸沿いに南へ行った所にある。手に負えないギャングの話や、せが れには見せられないような代物の噂ばかりだからな。俺は近づかない ことにしている。} # float #{157}{}{Now put that thing away before you hurt someone. A man can t have a civil # conversation when there are weapons drawn.} {157}{}{ ほら、誰かが怪我をする前にそんなものはしまえ。武器を構えてちゃ、話すもんも話せんぞ。} #{158}{}{Son, there s nothing like a battle between a fish and a man.} #{159}{}{Son, did I ever tell you about the time I caught the giant eel . . .} #{160}{}{Son, don t talk back to your father!} #{161}{}{Maybe this time I ll catch that three-eyed catfish.} #{162}{}{Dinner s coming right up!} #{163}{}{There s nothing like the taste of a juicy fish on an open fire.} #{164}{}{Quiet son, you re scaring away the fish.} {158}{}{ 魚と人の戦いより楽しめる話はないぞ。} {159}{}{ 巨大うなぎを捕まえた時の話はしたことがあったか。} {160}{}{ こら、父親に口答えするんじゃない!} {161}{}{ 今度こそはあの三つ目なまずを捕まえてやる。} {162}{}{ 晩飯だぞ!} {163}{}{ 焚き火で焼いたとれたての魚ほど美味いものはないな。} {164}{}{ 静かに。魚が逃げてしまったぞ。}
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/50931.html
【検索用 fallinfallin 登録タグ F Pasoputi UTAU VOCALOID 初音ミク 平田義久 御丹宮くるみ 曲 曲英 音風ヰクル】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:平田義久 作曲:平田義久 編曲:平田義久 唄:初音ミク・音風ヰクル 曲紹介 曲名:『fallin' fallin'』(フォーリン フォーリン) イラスト:Pasoputi(Twitter) Vocal Programing Oniku Kurumi(御丹宮くるみ)(Twitter) 歌詞 (動画説明欄より転載) 今夜すべての嘘が 甘い息に変わって ※ふたりで fallin' fallin' ほら眠れない all night long 今夜 指先は rollin' on 僕は so only for you※ すべてを脱ぎ捨てて かけた空調 際立つ残響 凍えた心を解かす素肌 蜜の垂れるような君の愛撫や 濡れた髪の香り指どおりが 臆病な僕を慰めてくれる 雨は窓を伝って 部屋に影を落とした ※繰り返し 君は電光を嫌った 君の瞳の奥に揺れる不安も 朝には終わる儚い関係も 孤独と孤独で分かつ痛みも 傷さえ愛でよう今 約束は忘れて ためらっていた続きを ※繰り返し まだ君を知りたくて コメント 好き…(´;ω;`) -- 白美 (2023-04-29 10 18 25) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/26.html
ここを編集 MISSION OBJECTIVE Protect the Haven Colony CREDIT REWARD 125,000 RESEARCH OPPORTUNITIES +3 Zerg Research +実績 10_Haven%27s%20Fall.jpgHaven s Fall [15] Complete all mission objectives in the "Haven s Fall" mission. ミッション 【Haven s Fall】 中のクリア目標を全て達成せよ。 11_Outpatient.jpgOutpatient [10] Complete the "Haven s Fall" mission with 3 settlements protected on Normal difficulty. ミッション 【Haven s Fall】 難易度 "Normal" において、3つの開拓地を守りきり、達成せよ。 12_House%20Call.jpgHouse Call [10] Complete the "Haven s Fall" mission with 5 settlements protected on Normal difficulty. ミッション 【Haven s Fall】 難易度 "Hard" において、5つの開拓地を守りきり、達成せよ。 ミッション・ブリーフィング ▽惑星(Haven) Despite its idyllic conditions, Haven s close proximity to protoss territory has deterred most terran colonization attempts... until now. ヘイヴンはのどかな場所だが、プロトス占領地に近いため、テランの植民活動はほとんど成功しなかった…今までは。 ▽打ち合わせ Hanson My people established a new colony on Haven. It was going well, but now the colony s gone dark. They re not responding on any frequency. 我々の仲間がヘイヴンに新しくコロニーを建設しました。当初は順調でしたが、今はどの周波数でも音信不通です。 Hanson We need to get there and see what the situation is. They might have been exposed to the zerg virus, and they are on the verge of protoss space. Jim, I m worried that something has gone very wrong. 現地に行って状況を確認する必要があります。ザーグウイルスに感染したかも知れないし、プロトス占領領地域にも近い。恐らく状況は深刻だと思われます。 ミッション選択シーン Horner We re almost to Haven, but there s still been no contact from -- まもなくヘイヴンに到着だが、未だ応答がない。 Horner Sir, there s a protoss fleet holding in orbit! 司令官、軌道上にプロトスの艦隊が! Horner They re disrupting all communications to the surface - and it looks like they re powering up their main weapons! 彼らは地表への全ての交信を妨害し、主砲にエネルギーを充填しているようです! Hanson Jim! You have to stop this! ジム!止めないと! Raynor Matt, open a channel to the protoss. Let s see how diplomatic they re feelin . マット、プロトスへの通信回線を開け。彼らがどういうつもりなのか聞いてみよう。 Selendis En Taro Tassadar, James Raynor. I am Executor Selendis. Your bravery and service to Aiur are known to us. タッサダールの御加護を、ジェームズレイナー。私は執行官セレンディスです。あなたの勇気と、アイラへの貢献はわが種族中に知られています。 Raynor En Taro Tassadar, Selendis. Listen - with all due respect, your fleet needs to pull back. The people on Haven are no threat to you. タッサダールの御加護を、セレンディス。聞いてくれ――申し訳ないが、あんたの艦隊は引き返さなければならない。ヘイヴンの人々はあんたらにとっての脅威じゃない。 Selendis Our Observers detected zerg hive spores infesting the colonists. They must be purified. If you wish to undertake this mission in our stead, we will permit it. 我が軍のオブザーバーが、ザーグのハイヴ胞子が入植者達に寄生しているのを探知した。彼らを浄化せねばならない。代わりにこの任務を実行したいならば許可しよう。 Hanson Jim, some of my people are infested but you can t let the protoss just destroy them all! If you keep the protoss at bay, I know I can find a cure for the infestation. ジム、何人かは寄生されているわ。でも、プロトスが皆殺しにするのを見ているわけにはいかないわ。プロトスを釘付けにしておいてくれれば、治療法を見つけられるわ。 Selendis The only cure for zerg infestation is purification by fire. You know this to be true, James Raynor. ザーグの寄生を治すには、炎で浄化するしかない。ジェームズ・レイナー、分かってるはずだ。 Hanson I can cure them, Jim - believe me! 必ず治療できるわー私を信じて! Selendis If you choose to resist us, we will meet in glorious combat. 我々に抵抗するというのであれば、栄えある戦場で会うことになろう。 Selendis The choice is yours, James Raynor. We await your answer. 選ぶのは貴殿だ。ジェームズ・レイナー。回答を待っている。 ▽Protect the colony Side with the Terran Refugees against the Protoss. This will anger the Protoss, but will buy Dr. Hanson more time to search for a cure. Regardless of whether she finds a cure or not, Dr. Hanson s efforts will lead to new breakthroughs in Zerg Research. 地球人避難民を守るため、プロトスと戦う。プロトスの怒りを呼ぶだろうが、ハンソン博士が治療法を探す時間を稼ぐことができる。治療法が見つからなくても、博士の努力はザーグ研究を大きく進展させるだろう。 +3 Zerg Research こちらを選択の場合はミッションが【SAFE HAVEN】になります。(分岐ミッション) ▽Purify the colony Side with your old allies, the Protoss, against the Terran Refugees. Dr. Hanson will see this as a betrayal, but your actions will cleanse the colony of any infestation. The Protoss have also agreed to share some of their knowledge in exchange for your help. テランの避難民ではなく、古い付き合いのプロトスに味方する。ハンソン博士は裏切ったと考えるだろうが、コロニーは浄化される。また、プロトスは助力の見返りとして研究データの提供に同意した。 +3 Protoss Research 【ミッション開始シーン】に続く ミッション開始シーン Raynor I m so sorry Ariel...but the Executor s right. すまないアリエル…だが執行官は正しい。 Raynor Believe me, they wouldn t have come all the way here if their data wasn t conclusive. 信じてくれ、研究データに自信がなければ、奴らがわざわざここまで来るはずはない。 Raynor Call off your fleet Selendis, this is a terran thing. I ll handle it myself. 部隊を引いてくれ、セレンディス。これはテランの問題だ。俺自身がカタをつける。 Hanson What?! This isn t right! I thought you were a better man than this, Jim! なんですって!?間違ってるわ!そんな人だとは思ってなかったわ、ジム! Raynor Ariel. If there was a cure you woulda found it by now! The only thing we can do is put an end to this once and for all. アリエル。治療法があるなら今頃君が見つけてはず。俺たちにできるのは、全てを終わらせることだけだ。 Hanson I won t accept that! Every one of my people can be saved. I m close to finding the cure, I know it! 納得できないわ!皆は必ず助かるわ。あと少しで治療法が見つかるの、必ず! Selendis Honor to you, James Raynor. You were ever a true friend of the protoss. Although this work is painful for you - many more lives will be saved by your actions this day. 敬意を表する。ジェイムズ・レイナー。プロトスの真実の友よ。苦痛だろうが、より多くの人命を今日救うことになるのだ。 Raynor We ve all laid it on the line for these folks more than once. 彼らのために何度も命を掛けてきた。 Raynor But there s only one way we can help them now. We ve gotta save the ones we can - and kill the rest. だが、彼らのために今できることは1つしかない。救える者を救い、残りを殺すことだ。 Raynor I know it s terrible, but if we wipe out these infested settlements, we ll save the whole damn planet from bein overrun. ひどい話だ。だが侵蝕地域を除去すれば、この星を浸食から守ることになる。 Tychus Ain t nothin a little fire won t cure. Lotta ground to cover though. We ain t got enough troops to be everywhere at once. 浄化には相当な火力が必要だ。広すぎるから全域に十分な部隊を展開するのは無理だ Raynor Don t worry about it. Swann s already got that covered. 心配ない。スワンがもうやってくれている。 Swann Yeah I got ya covered. Had to call in a few favors to get the schematics for these babies. You owe me big time, Cowboy. おうよ、やってやったぜ。こいつらの設計図を手に入れるのは苦労したぜ。俺にでけぇかりができたな、カウボーイ。 Swann Don t forget these bad boys can switch between air and ground mode any time you need em to. こいつらは、空中モードと地上モードをいつでも切り替えられるからな。 Raynor Those Vikings ll make all the difference. But it looks like some of the infested colonists are turning already. このヴァイキングは役に立つはずだ。だが、感染者たちが変異し始めている。 Tychus And those structures are infesting more of em. あの建造物が感染者を増やしてる。 Raynor Let s just get this done. さっさと済ませよう。 <ロード画面> Infestations grow to be more dangerous over time. Cleanse them quickly, before they become serious threats. 感染は時間と共に拡大して行きます。深刻な脅威となる前に速やかに駆除しましょう。 ミッション中 Adjutant Infestation source detected. 侵蝕源を探知しました。 Horner Sir, that Virophage structure is spreading the zerg virus to the colonists! 司令官、寄生建造物が植民地民の感染を広げています! Horner We ve got to destroy all the virophages. The more of them there are the more infested we ll have to fight. まずは建造物を破壊しよう。多いほど、戦う相手も増えるからな。 Horner Sir, I m detecting some large zerg flyers. They match the reported profiles for brood lords; be careful, they re lethal against ground targets. 司令官、巨大なザーグの飛行物体を検知。ブルードロードに関する情報と一致します。気を付けてください、強力な地上攻撃力を持っています。 Raynor Then we ll hit em from the air! Where are my Vikings at? 空から攻撃しろ!ヴァイキングはどこだ? <プレイヤー操作開始> [Tutorial] New Unit Viking - Multi-role flyer - Vikings are versatile air units that can transform into ground units. While in Fighter Mode, the Viking has strong anti-air missiles. Transform to Assault Mode to land the Viking and engage enemy ground units. You can build more Vikings at the Starport. 多目的飛行機―ヴァイキングは万能の航空ユニットで、地上ユニットに変形可能。「戦闘機モード」では、強力な空対空ミサイルがあり、「アサルトモード」では着地して地上の敵を攻撃。スターポートで生産できる。 [Tutorial] Virophage - The Virophage is a Zerg organism that spreads the Infestation virus, mutating any Haven Colonist within range into a living nightmare. Kill all Virophages to stop them from spreading the Infestation further. 建造物「ヴァイロファージ」はウイルスを拡散させるザーグの生命体。ヘイヴン住民に寄生し、一体を悪夢へと変える。ヴァイロファージ全てを破壊し、感染拡大を防止せよ Raynor Stay sharp! I want anyone that leaves the ship wearing a suit. Last thing I need is more people getting infested. 気をつけろ!船を降りる奴は全員防護服を着用。これ以上感染者を増やすな。 Tychus They infest marines too, brother. マリーンが感染しちまうぞ。 Raynor My orders still stand - shouldn t be a problem for you though, Tychus. 命令に従え。決めるのは俺だ。タイカス。 <感染基地を破壊(下記のいずれか)> Raynor Alright, this sector is clear! Nice work boys, now move on to the next area! よし、このエリアは掃討した!よくやったお前ら、次のエリアへすぐに移動しろ! Raynor Good job, guys. This area s secure! よくやった、お前ら!このエリアは制圧した。 Raynor Looks like this area is secure. Keep it up, fellas! We can stop this! このエリアは制圧した様だな。続けろ、野郎ども!立ち止まるな! Horner That settlement has been cleared of zerg bio-signatures. Well done, sir. この開拓地からザーグの生態反応は一掃されました。お見事です、サー。 Horner Good job, sir. I m picking up two more concentrations of zerg bio-signatures. よくやりました。サー。二つ以上のザーグ生態反応の集結点を確認しています。 Horner Scanners indicate that settlement is now clean, sir. スキャナーが開拓地が一掃されたのを確認しています、サー。 Horner There are no more zerg left in that settlement. あの開拓地にザーグはこれ以上出て来ません。 Horner There s no sign of the infestation left at that settlement, sir. その開拓地では寄生反応はないようです、サー。 <コロニー基地が感染中(下記のいずれか)> Horner The infested are heading to a settlement in the south!(南西基地の場合) 寄生体が南の開拓地に接近しています! Horner Sir, the infested are closing in on a settlement to the north.(北東基地の場合) サー、寄生体が北の開拓地に接近しています。 Horner Sir! Another settlement is being infested by the zerg! サー!他の入植地がザーグから寄生を受けています! Horner Another settlement is coming under attack! 他の入植地が攻撃を受けています! Horner You ve destroyed the last of the zerg at that settlement. 貴方の破壊したそこの入植地のザーグのが最後のようです。 Horner The last settlement is under threat, sir. 最後の入植地が脅威に晒されています、サー! <コロニー基地が感染完了(下記のいずれか)> Horner The zerg have fully infested a settlement, sir, but we still need to destroy the structure there to stop it spreading further. ザーグは入植地を完全に寄生しました、サー、ですがウィルスをばら撒く建造物を破壊して止める必要があります。 Horner I m sorry, sir, but we ve lost a second settlement to the zerg! 残念ですが、サー、こちらは二つの目の入植地をザーグから失いました。 Horner The infestation s overwhelmed another settlement, there s no stopping this thing! 侵蝕が他の入植地を飲み込みました、それを止める事ができません! Horner Damn, they re relentless! They ve got another settlement! クソッ、奴らめ情け容赦なしか!他の入植地がやられました! <医師ハンソンに異常が起きる(船内)> Horner Sir, Stetmann says Dr. Hanson has locked herself in the lab. Alone. She s desperate to save her people, I m worried about what she might do. サー、ステットマンがハンソン博士がラボに彼女自身でロックを掛けたと言ってます。一人でです。彼女は躍起になって自分の人々を助けようとしてます、彼女が無茶しないと良いのですが。 <全てのコロニーが感染> Horner All of the colony settlements have now been overrun, sir. They re all infested. 全ての植民地がやられました、サー。全て感染しています。 <ザーグユニット[Aberratin]発生> Adjutant Warning. Class five bio-signature detected converging on the command center. 警告。危険度5の生体反応を該当コマンドセンターから確認。 <全ての感染基地を破壊(ミッションクリア)> Horner Sir, it s done. I m not detecting any more zerg, but we have a problem in the lab. サー、やりました。これ以上のザーグは確認できません、ですがラボで問題が発生したようです。 <感染源作成を途中で阻止> NPC I knew Raynor d save us!(音声のみ。ログには表示されない) レイナーなら俺達を救ってくれるって信じてたぜ! NPC That was too close, thanks!(音声のみ。ログには表示されない) 危なかったよ、ありがとう! NPC We d all be dead without you!(音声のみ。ログには表示されない) あんたがいなかったらみんな死んでたよ! <発生条件不明(データとして残っているだけか?)> ??? She was insisting her vaccine would work and she was going to prove it. I haven t been able to contact her since. 彼女はワクチンが効くと主張していて、それを証明しようとしていた。あれから俺は彼女とコンタクトをとっていない。 ??? Oh man, I hope she didn t do anything stupid. Keep everyone out of there, Matt, I ll deal with this. やれやれ、あいつが馬鹿なことをしてなきゃいいんだが。全員ここから離れろ。マット、俺がけりをつける。 ??? Eggs...those structures must be acting as giant incubators for the infested. 卵…この建造物は感染者にとっての巨大な保育器ってところだぜ。 ミッション達成後 シネマ【INFESTED】挿入 HYPERION CANTINA 5 Hours Later ハイペリオン酒場 5時間後 ▼Armory ▽Viking 【WOF-Armory】参照 ▽Swann Raynor Do you think we coulda saved more of those colonists? 俺達はもっと多くの植民地民を救えたと思わないか? Swann Honest? No. And you got your head up your ass if you think any different. マジな話か?ねぇな。お前さんの考えが間違ってなけりゃ手詰まりだったんだよ。 Raynor There had to be a better answer, though. Maybe if we caught it earlier... あれが最良の答えだった、と思いたいぜ。俺らがもっと早くなんとかしてれば...。 Swann Look, if the protoss with all their tech, psionics and big freakin alien brains couldn t do anything for them - there ain t nothing we could a done. Sometimes life s just rough that way. 考えてみろよ。プロトスが持てる技術と、超能力と、トンデモエイリアン頭脳を全部駆使して何もできなかったってんなら―俺達にできることなんかないだろ。命ってのは時々こうやって大雑把になるんだ。 ▼Bridge ∵Horner Horner I m... sorry about Ariel, sir. You really didn t have a choice. その...アリエルについては残念に思います、サー。本当に選択の余地はなかったのですよ。 ▼Cantina ▽Tosh Tosh I heard about what went down in the lab. Pity that. But don t let yourself get distracted from what has to be done. ラボの事については聞いたぜ。残念だったな。だが、やっちまった事を気にしちゃいけねぇよ。 Tosh Take my advice - keep it simple. No attachments, no strings. Just you against the universe. 助言をやるよ - 単純なことだ。固執するな、縛られるなってとこだ。アンタは宇宙に反抗してる所なんだぜ。 Raynor Sometimes I feel like anything I start caring about... just gets destroyed. 時々さ、俺が何かやり始めようとすると…必ず壊されて終わるんじゃないかって、思うことがあるぜ。 Tosh Not your fault. Did you ever stop and think what d happen if all those refugees from Agria had gone to the core worlds? That Hanson was a honey trap right from the start. あんたの失敗じゃない。もしあのアグリア避難民達が主星系に流れ込んでたらどうなったか、考えてみたことあるか?あのハンソンとやらは始めからハニートラップだったんだよ。 ▽Tychus Raynor You gonna tell me I told ya so - that we never shoulda gone to Agria in the first place? 「だから言ったろ」って言うつもりだろ。初めからアグリアなんかに行くべきじゃなかったって? Tychus I ain t about to kick dirt on ya when yer down. Just some bad luck is all. Besides I m sure your protoss buddies are real proud of you. 俺は人がへこんでる時にわざわざ泥かけたりはしねえよ。結局すべては運が悪かったせいさ。まあプロトスのお友達はお前さんに一目置いてるだろうぜ。 Raynor It was our own mess to clean up. I don t give a damn what the protoss think. これは俺達がすすぐべき俺達の汚点だ。プロトスがどう思ってるかなんてどうでもいいんだ。 ▽News(【MEDIA BLITZ】クリア済み) Vermillion Your best and only source for news, this is Donny Vermillion for UNN! Refugees continue to flood Dominion Space -- they can t seem to find a safe planet anywhere, and they re showing up on our doorsteps. 最高にして唯一のニュースソース、こちらはUNNのドニー・ヴァーミリオンです!避難民たちはドミニオン宙域にあふれ続けています―どこにも安全な惑星を見つけることができないようなのです。彼等は我々の星のすぐ近くにも姿を見せるようになりました。 Lockwell Donny, Emperor Mengsk today announced that he s ordered the fleet to turn away refugee ships that enter core-world systems. Which raises the question -- will Dominion ships really fire on unarmed civilian vessels? General Warfield had this to say ドニー、メンスク陛下は本日、主星系に立ち入ろうとする避難船を追い払う指令を下しました。ここで疑問なのですが―ドミニオンの軍艦は本当に無抵抗な市民の船を銃撃するのでしょうか?ウォーフィールド将軍はこう語りました。 Warfield All our efforts at this time are focused on halting the zerg advance on the Core Worlds. 現在、我々は主星系へのザーグの侵入を防ぐためにあらゆる手を尽くしています。 Lockwell In other words, the General dodged the question. If Dominion forces fire on unarmed civilians-- 言い換えると、将軍は質問を避けたとも言えますね。もしドミニオン軍が無抵抗な市民に攻撃するとなれば― Vermillion Let s hope they don t. You heard it here first. For UNN, I m Donny Vermillion. そうならないことを祈りましょう。お聞きになりましたでしょうか。UNNからドニー・ヴァーミリオンでした。 Raynor Ol Mengsk is findin that running an empire ain t all it s cracked up to be. メンスクの爺さんは、帝国運営は綺麗なもんじゃないってことをよくわかってるようだな。 ▽News(【MEDIA BLITZ】未クリア) Vermillion Your best and only source for news, this is Donny Vermillion for UNN! Refugees continue to flood Dominion Space -- they can t seem to find a safe planet anywhere, and they re showing up on our doorsteps. 最高にして唯一のニュースソース、こちらはUNNのドニー・ヴァーミリオンです!避難民たちはドミニオン宙域にあふれ続けています―どこにも安全な惑星を見つけることができないようなのです。彼等は我々の星のすぐ近くにも姿を見せるようになりました。 Lockwell Donny, Emperor Mengsk today announced that he s ordered the fleet to turn away refugee ships that enter core-world systems. Which raises the question -- will Dominion ships really fire on unarmed civilian vessels? General Warfield had this to say ドニー、メンスク陛下は本日、主星系に立ち入ろうとする避難船を追い払う指令を下しました。ここで疑問なのですが―ドミニオンの軍艦は本当に無抵抗な市民の船を銃撃するのでしょうか?ウォーフィールド将軍はこう語りました。 Warfield All our efforts at this time are focused on halting the zerg advance on the Core Worlds. 現在、我々は主星系へのザーグの侵入を防ぐためにあらゆる手を尽くしています。 Lockwell In other words, the General dodged the question. If Dominion forces fire on unarmed civilians-- 言い換えると、将軍は質問を避けたとも言えますね。もしドミニオン軍が無抵抗な市民に攻撃するとなれば― Vermillion Now kate, we can t second guess our boys in the field, can we? You heard it here first. For UNN, I m Donny Vermillion. ケイト、現場の兵士にとやかく口を挟むことはできませんよ、そうでしょう?お聞きになりましたでしょうか。UNNからドニー・ヴァーミリオンでした。 Raynor Ol Mengsk is findin that running an empire ain t all it s cracked up to be. メンスクの爺さんは、帝国運営は綺麗なもんじゃないってことをよくわかってるようだな。 ▽Friend of the Protoss 【WOF-Trophies】参照 ここを編集
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/220.html
クエスト クエスト名は Fallout New Vegas Prima Official Game Guide と統一。 なお各クエスト名の中には、有名な楽曲から取られたものが多数ある。 例:Nothin But a Hound Dog…プレスリーの代表曲の歌詞、数多くのミュージシャンがカバー Eyesight to the Blind…ブルースのスタンダード、The WhoがロックオペラTommyでカバー クエスト名元ネタ一覧 ストーリークエスト メインクエスト:第一部 メインクエスト:第二部 メインクエスト:第三部 サブクエスト ミニクエスト ランダムイベント ストーリークエスト メインクエスト:第一部 クエスト名 場所 Ain t That a Kick in the Head [4.05]グッドスプリングス Back in the Saddle [4.11]グッドスプリングスの泉 By a Campfire on the Trail [4.11]グッドスプリングスの泉[4.05]グッドスプリングス[4.06]グッドスプリングス─墓地 They Went That-a-Way [4.05]グッドスプリングス[4.17]プリム[5.18]ノバック[3.32]ボルダーシティ Ring-a-Ding-Ding! [2D.04]ザ・トップス・カジノ メインクエスト:第二部 クエスト名 場所 勢力ルート The House Always Wins,I [2D.02]ラッキー38カジノ[6.20]コットンウッド・コーヴ[3.28]フォート Mr.ハウス The House Always Wins,II [2D.02]ラッキー38カジノ[6.20]コットンウッド・コーヴ[3.28]フォート Mr.ハウス The House Always Wins,III [2D.02]ラッキー38カジノ[3.01]ネリス空軍基地 Mr.ハウス The House Always Wins,IV [2D.02]ラッキー38カジノ[2D.01]ゴモラ Mr.ハウス The House Always Wins,V [2D.02]ラッキー38カジノ[5.11]ヒドゥンバレー Mr.ハウス The House Always Wins,VI [2D.02]ラッキー38カジノ[3.33]フーバーダム Mr.ハウス The House Always Wins,VII [2D.02]ラッキー38カジノ[5.04]エル・ドラド変電所 Mr.ハウス The House Always Wins,VIII [2D.02]ラッキー38カジノ Mr.ハウス Things That Go Boom [2D.07]NCR大使館[3.01]ネリス空軍基地 NCR Kings Gambit [2D.07]NCR大使館[Zone 2C]フリーサイド[2C.05]キング物まね学校[2C.07]シルバーラッシュ[2C.01]オールドモルモン・フォート[2.19]キャンプ・マッカラン[3.33]フーバーダム NCR For the Republic, Part 2 [3.33]フーバーダム[1.15]レッドロックキャニオン[2D.01]ゴモラ[2D.02]ラッキー38カジノ[5.11]ヒドゥンバレー NCR You ll Know It When It Happens [3.33]フーバーダム NCR Render Unto Caesar [6.20]コットンウッド・コーヴ[3.28]フォート[2D.02]ラッキー38カジノ[3.01]ネリス空軍基地[2D.05]ウルトラ・ラグジュ カジノ[5.11]ヒドゥンバレー リージョン Et Tumor, Brute? [3.28]フォート[2.10]ニューベガス・メディカルクリニック[3.12]Vault 34 リージョン Arizona Killer [3.33]フーバーダム リージョン Wild Card Ace in the Hole [2D.04]ザ・トップス・カジノ イエスマン Wild Card Change in Management [2D.04]ザ・トップス・カジノ[2D.02]ラッキー38 カジノ イエスマン Wild Card You and What Army? [6.20]コットンウッド・コーヴ[3.28]フォート イエスマン Wild Card Side Bets [3.01]ネリス空軍基地[1.15]レッドロックキャニオン[2D.01]ゴモラ[2D.05]ウルトラ・ラグジュ カジノ[5.11]ヒドゥンバレー イエスマン Wild Card Finishing Touches [3.33]フーバーダム[5.04]エル・ドラド変電所[2C.01]オールドモルモン・フォート[2D.02]ラッキー38カジノ イエスマン メインクエスト:第三部 クエスト名 場所 勢力ルート All or Nothing [3.33]フーバーダム[3.34]司令官のキャンプ Mr.ハウス Eureka! [3.33]フーバーダム[3.34]司令官のキャンプ NCR Veni, Vidi, Vici [3.33]フーバーダム[3.34]司令官のキャンプ リージョン No Gods, No Masters [3.33]フーバーダム[3.34]司令官のキャンプ イエスマン エンディング エンディング(前半) エンディング(後半) サブクエスト # クエスト名 場所 派閥1 派閥2 派閥3 派閥4 派閥5 1 Aba Daba Honeymoon レッドロック・ドラッグラボ グレート・カーンズ クリムゾンキャラバン フィーンド 2 Ant Misbehavin ネリス空軍基地 ブーマー 3 Anywhere I Wander テチャッティカップ・マイン NCR シーザー・リージョン 4 Back in Your Own Backyard ネルソン NCR シーザー・リージョン 5 Beyond the Beef ウルトラ・ラグジュ ホワイトグローグ協会 ストリップ地区 6 Birds of a Feather シルバーラッシュ ヴァン・グラフ クリムゾンキャラバン NCR シーザー・リージョン 7 Bitter Springs Infirmary Blues ビタースプリングス NCR クリムゾンキャラバン 8 Bleed Me Dry ザ・ソーン なし 9 Booted ニプトン パウダーギャング シーザー・リージョン 10 Boulder City Showdown ボルダーシティ NCR グレート・カーンズ 11 Bye Bye Love Vault 21、ゴモラ オメルタ アトミック・ラングラー Caesar s Favor シーザー・リージョン 12 Can You Find It in Your Heart? モハビ前哨基地 NCR 13 Classic Inspiration マイケル・アンジェロのワークショップ ストリップ地区 14 Climb Ev ry Mountain ビタースプリングス NCR グレート・カーンズ 15 Cold, Cold Heart ニプトン シーザー・リージョン NCR 16 Come Fly With Me ノバック, レプコン実験エリア ノバック ジェイソン・ブライト スーパーミュータント 17 Crazy, Crazy, Crazy ブラックマウンテン スーパーミュータント 18 Cry Me a River レッドロック・キャニオン グレート・カーンズ アポカリプスの使徒 19 Debt Collector アトミック・ラングラー アトミック・ラングラー 20 Don t Make A Beggar of Me グレート・カーンズの野営地 グレート・カーンズ NCR 21 ED-E My Love プリム プリム BoS アポカリプスの使徒 Emergency Radio NCR緊急無線 NCR 22 Eye for an Eye キャンプ・サーチライト NCR リージョン 23 Eyesight to the Blind ヒドゥンバレー BoS 24 Flags of Our Foul-Ups キャンプ・ゴルフ NCR グレート・カーンズ 25 For Auld Lang Syne オールドモルモン・フォート アポカリプスの使徒 エンクレイヴ 26 G.I. Blues キング物まね学校 ザ・キング アポカリプスの使徒 NCR 27 Ghost Town Gunfight/Run Goodsprings Run グッドスプリングス グッドスプリングス パウダーギャング 28 Guess Who I Saw Today ジェイコブスタウン スーパーミュータント 29 Hard Luck Blues NCRシェアクロッパー農場 NCR パウダーギャング 30 Heartache by the Number モハビ前哨基地 NCR クリムゾンキャラバン ヴァン・グラフ 31 High Times オールドモルモン・フォート アポカリプスの使徒 32 How Little We Know ゴモラ オメルタ ストリップ地区 フィーンド 33 I Could Make You Care 第188交易所 BoS NCR アポカリプスの使徒 34 I Don t Hurt Anymore キャンプ・マッカラン NCR 35 I Forgot to Remember to Forget ノバック NCR シーザー・リージョン 36 I Fought the Law NCRCF パウダーギャング NCR プリム 37 I Hear You Knocking フォート シーザー・リージョン ブーマー 38 I Put a Spell on You キャンプ・マッカラン NCR シーザー・リージョン 39 Keep Your Eyes on the Prize モハビ前哨基地 NCR シーザー・リージョン 40 Left My Heart エアロテック・オフィスパーク シーザー・リージョン 41 Medical Mystery キャンプ・フォーロン・ホープ NCR 42 My Kind of Town プリム プリム NCR パウダーギャング 43 No, Not Much ビタースプリングス NCR グレート・カーンズ シーザー・リージョン 44 Nothin But a Hound Dog キング物まね学校 ザ・キングス アポカリプスの使徒 フィーンド シーザー・リージョン スーパーミュータント 45 Oh My Papa レッドロック・キャニオン グレート・カーンズ NCR シーザー・リージョン 46 One for My Baby ノバック ノバック 47 Pheeble Will ウルトラ・ラグジュ ホワイトグローブ協会 ストリップ地区 48 Pressing Matters クリムゾンキャラバン社 クリムゾンキャラバン 49 Restoring Hope キャンプ・フォーロン・ホープ NCR シーザー・リージョン 50 Return to Sender キャンプ・フォーロン・ホープ NCR 51 Someone to Watch Over Me ノースベガスの広場 なし 52 Still in the Dark ヒドゥンバレー BoS ブーマー スーパーミュータント パウダーギャング NCR 53 Sunshine Boogie ネリス空軍基地 ブーマー 54 Talent Pool ザ・トップス カジノ チェアメン ストリップ地区 アトミック・ラングラー ノバック 55 Tend to Your Business ヒドゥンバレー BoS グロリア・ヴァン・グラフ 56 That Lucky Old Sun ヘリオス1 NCR 57 The Legend of the Star/A Valuable Lesson サンセット・サルサパリラ本部 なし 58 The Coyotes エアロテック・オフィスパーク NCR 59 The Finger of Suspicion フォート シーザー・リージョン オメルタ 60 The Moon Comes Over the Tower ラッキー38 アポカリプスの使徒 Mr. House (ストリップ地区) 61 The White Wash キャンプ・マッカラン NCR オメルタ 62 There Stands the Grass キャンプ・マッカラン NCR 63 Three-Card Bounty キャンプ・マッカラン NCR フィーンド 64 Unfriendly Persuasion ジェイコブスタウン スーパーミュータント NCR 65 Volare! ネリス空軍基地 ブーマー クリムゾンキャラバン 66 Wang Dang Atomic Tango アトミック・ラングラー アトミック・ラングラー アポカリプスの使徒 67 We Are Legion ネルソン シーザー・リージョン NCR 68 We Will All Go Together キャンプ・サーチライト NCR 69 Wheel of Fortune キャンプ・サーチライト プロスペクター パウダーギャング 70 Why Can t We Be Friends? Vault 19 パウダーギャング 71 You Can Depend on Me クリムゾンキャラバン社 クリムゾンキャラバン NCR オメルタ ガンランナー 72 Young Hearts ネリス空軍基地 ブーマー クリムゾンキャラバン ミニクエスト クエスト名 場所 An Ear to the Ground キャンプ・フォーロン・ホープ Barton the Fink グッドスプリングス Bounty Killer キャンプ・マッカラン Claws Mended スローン Claws Out スローン Dealing with Contreras キャンプ・マッカラン Keith s Caravan Charade エアロテック・オフィスパーク Lily and Leo (リリーとの会話) Midnight Ranch Attacks ノバック Missing Laser Pistol ヒドゥンバレー Mister Cuddles ネリス空軍基地 Not Worth a Hill of Corn and Beans キャンプ・マッカラン Old School Ghoul ノバック Poor Meat Never Makes Good Soup キャンプ・マッカラン Power to the People スローン Retrieve the Corpse of Ranger Morales キャンプ・マッカラン The Silent Treatment キャンプ・マッカラン Tags of Our Fallen キャンプ・フォーロン・ホープ Trudy s Radio Repair グッドスプリングス You Gotta Break Out a Few Eggs スローン ランダムイベント フィールド上でランダムに発生するイベント (エンカウント) Wild Wasteland 没クエスト クエスト名 場所 Rotface s Loose Lips フリーサイド
https://w.atwiki.jp/pinwey/pages/13.html
N-Ageを起動する ↓ 言語バーにJPと書いてあるはずなのでそれを "N-Ageのウィンドウをアクティブにした状態で"クリックし「中国語 (簡体字、中国)」にする ↓ チャット入力を開き「shenqingjiaru]を変換して「申请加入」を出す ↓ /申请加入 Linux と発言すれば日本人ユニオンに入れます 分からなかったらゲーム内で誰かに聞いてください
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/738.html
# (371) Vats Control Computer {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see the Vats Control Computer.} {100}{}{ Vats 制 御 コ ン ピ ュ ー タ ー だ} #{101}{}{Access denied.} {101}{}{ アクセスを拒否します。} #{102}{}{Access granted. Command?} {102}{}{ アクセスを許可します。コマンド?} # op #{103}{}{Display security codes.} #{104}{}{Search logs.} {103}{}{ セキュリティコードを表示。} {104}{}{ ログ検索。} # op #{105}{}{Uplink to medical computers.} {105}{}{ 医療コンピューターにアップリンク。} # op #{106}{}{Set base to alert status.} {106}{}{ 警戒状態に設定。} # op #{107}{}{17652-1028-1285362} #{108}{}{67209-5574-7805564} #{109}{}{55658-8678-1251533} #{110}{}{31914-1041-1251514} #{111}{}{53478-2565-7763929} #{112}{}{44309-3674-1254730} #{113}{}{[Attempt to hack the firewall to get more data] Display security code # encryption table.} {107}{}{ 17652-1028-1285362} {108}{}{ 67209-5574-7805564} {109}{}{ 55658-8678-1251533} {110}{}{ 31914-1041-1251514} {111}{}{ 53478-2565-7763929} {112}{}{ 44309-3674-1254730} {113}{}{ [ファイアウォールをハッキングして更にデータを得る]セキュリ ティコード暗号テーブルを表示。} #{114}{}{Executing 17652-1028-1285362} #{115}{}{Executing 67209-5574-7805564} #{116}{}{Executing 55658-8678-1251533} #{117}{}{Executing 31914-1041-1251514} #{118}{}{Executing 53478-2565-7763929} #{119}{}{Executing 44309-3674-1254730} {114}{}{ 17652-1028-1285362を実行します。} {115}{}{ 67209-5574-7805564を実行します。} {116}{}{ 55658-8678-1251533を実行します。} {117}{}{ 31914-1041-1251514を実行します。} {118}{}{ 53478-2565-7763929を実行します。} {119}{}{ 44309-3674-1254730を実行します。} #{120}{}{[You have successfully hacked into the encryption table.] Command?} #{121}{}{17652-1028-1285362 initiate 1 minute silent self destruct sequence} #{122}{}{67209-5574-7805564 initiate 30 second self destruct sequence and # set base to alert} #{123}{}{55658-8678-1251533 set base to alert status} #{124}{}{31914-1041-1251514 initiate 3 minute silent self-destruct sequence} #{125}{}{53478-2565-7763929 initiate 3 minute self-destruct sequence and set base # to alert} #{126}{}{44309-3674-1254730 immediate self-destruct} {120}{}{ [暗号テーブルへのハッキングに成功した]コマンド?} {121}{}{ 17652-1028-1285362:自爆シークエンス起動。猶予1分、警告なし。} {122}{}{ 67209-5574-7805564:自爆シークエンス起動。猶予30秒、警戒発令。} {123}{}{ 55658-8678-1251533:警戒発令。} {124}{}{ 31914-1041-1251514:自爆シークエンス起動。猶予3分、警告なし。} {125}{}{ 53478-2565-7763929:自爆シークエンス起動。猶予3分、警戒発令。} {126}{}{ 44309-3674-1254730:直ちに自爆。} #{127}{}{Invalid command. End input session.} {127}{}{ 不正なコマンドです。セッションを終了します。} #{128}{}{Specify log you would like to review.} {128}{}{ ご覧になりたいログを指定してください。} # op #{129}{}{Grey} #{130}{}{Boyarsky} #{131}{}{Maxson} #{132}{}{Anderson} {129}{}{ Grey} {130}{}{ Boyarsky} {131}{}{ Maxson} {132}{}{ Anderson} #{133}{}{Download log of Richard Grey?} #{134}{}{Yes.} #{135}{}{Return to main menu.} {133}{}{ Richard Greyのログをダウンロードしますか?} {134}{}{ はい。} {135}{}{ メインメニューに戻る。} #{136}{}{Download log of Capt. Maxson?} {136}{}{ Maxson陸軍大尉のログをダウンロードしますか?} #{137}{}{Yes.} {137}{}{ はい。} # op #{138}{}{Return to main menu.} {138}{}{ メインメニューに戻る。} #{139}{}{Unexpected end of line. Bad data encountered. Command?} {139}{}{ 想定外の文字列。データが破損しています。コマンド?} #{140}{}{Command?} {140}{}{ コマンド?} #{141}{}{Uplink successful. What is your command?} #{142}{}{What is the current status of the patients?} {141}{}{ アップリンク成功。コマンド?} {142}{}{ 患者の現在の状態は?} #{143}{}{Current status on patients as follows FEV batch #23872-A consists of four # male units and two female units. All individuals suffering from FEV exposure. # Vital signs are within normal parameters. FEV process on all subjects is # approxiamtely 50% complete. Expect full FEV transformation within 12 hours.} #{144}{}{I think something is happening to one of the patients. Is there anything # I can do?} #{145}{}{Patient suffering arrhythmia. Display patient status logs.} {143}{}{ 患者の状態は以下の通りです。 FEV#23872-A群:男性4 体、女性2体からなり、全ての個体がFEVに感染している。バイタ ルは正常値の範囲内。FEVプロセスは全ての被験者においておよそ 50%完了。FEVによる形質転換は12時間以内に完了する予定。} {144}{}{ 患者の1人に問題が発生したようだ。何か対策はないか?} {145}{}{ 不整脈がでた患者がいる。患者の状態のログを表示せよ。} #{146}{}{Available options are } {146}{}{ 以下のオプションを選択できます。} # op #{147}{}{Status report on individual patients.} #{148}{}{Shut down life support systems.} #{149}{}{Increase dosage of original DNA strands of subjects to 100%.} #{150}{}{Log off.} {147}{}{ 患者個別の状態報告。} {148}{}{ 生命維持装置を停止。} {149}{}{ 被験者のオリジナルDNAの投与量を100%に増やす。} {150}{}{ ログオフ。} #{151}{}{Please enter authorization code.} #{152}{}{Authorization 3578X287A.} #{153}{}{Z876342BCD} #{154}{}{Alpha Delta 287 Foxtrot} #{155}{}{[Attempt to hack the computer]} {151}{}{ 承認コードを入力してください。} {152}{}{ 承認番号 3578X287A} {153}{}{ Z876342BCD} {154}{}{ Alpha Delta 287 Foxtrot} {155}{}{ [ハッキングを試みる]} #{156}{}{Invalid authorization code. Command?} {156}{}{ 不正なコードです。コマンド?} #{157}{}{Authorization code accepted. Please stand by. Accessing data. # Ready to process request.} #{158}{}{Terminate life support systems on FEV batch #23872-A.} #{159}{}{Increase original DNA strand dosage to 100% on all subjects.} {157}{}{ コードを認証しました。そのままお待ちください。データにアクセス しています。要求の処理が可能になりました。} {158}{}{ FEV#23872-A群の生命維持装置を停止する。} {159}{}{ 被験者全員に対して、オリジナルDNAの投与量を100%に増やす。} #{160}{}{Access granted. Which patient file would you like to examine?} #{161}{}{Patient file #23869.} #{162}{}{Patient file #23870.} #{163}{}{Patient file #23871.} #{164}{}{Patient file #23872.} {160}{}{ アクセスを許可します。どの患者ファイルをご覧になりますか?} {161}{}{ 患者ファイル#23869} {162}{}{ 患者ファイル#23870} {163}{}{ 患者ファイル#23871} {164}{}{ 患者ファイル#23872} #{165}{}{Patient file #23869. Subject Male. Age 25. Radiation count 40. FEV exposure # 50%. Original DNA strands remaining 50%. Vital signs are high but within normal # parameters.} #{166}{}{I would like to examine another patient file.} {165}{}{ 患者ファイル#23869。被験者:男性、25歳。被曝量:40。 FEV感染:50%。オリジナルのDNA残量:50%。バイタルは 高めだが正常値の範囲内。} {166}{}{ 他の患者ファイルも見たい。} #{167}{}{Patient file #23870. Subject Male. Age 23. Radiation count 15. FEV # exposure 60%. Original DNA strands remaining 40%. Vital signs are within # normal parameters.} {167}{}{ 患者ファイル#23870。被験者:男性、23歳。被曝量:15。 FEV感染:60%。オリジナルのDNA残量:40%。バイタルは正常値。} #{168}{}{Patient file #23781. Subject Female. Age 20. Radiation count 10. FEV # exposure 55%. Original DNA strands remaining 45%. Vital signs are within normal # parameters.} {168}{}{ 患者ファイル#23781。被験者:女性、20歳。被曝量:10。 FEV感染:55%。オリジナルのDNA残量:45%。バイタルは正常値。} #{169}{}{Patient file #23782. Subject Male. Age 26. Radiation count 35. FEV # exposure 60%. Original DNA strands remaining 40%. Vital signs are above # normal but within acceptable parameters.} {169}{}{ 患者ファイル#23782。被験者:男性、26歳。被曝量:35。 FEV感染:60%。オリジナルのDNA残量:40%。バイタルは 正常値よりも高めだが許容範囲内。} #{170}{}{Are you sure you wish to terminate the life support systems on FEV batch # #23872-A?} {170}{}{ FEV#23872-A群の生命維持装置を本当に停止してよろしいですか?} #{171}{}{FEV batch #23872-A terminated. Command?} {171}{}{ FEV#23872-A群を停止しました。コマンド?} # op #{172}{}{Yes.} #{173}{}{No.} {172}{}{ はい。} {173}{}{ いいえ。} #{174}{}{Are you sure you wish to increase the dosage? Auto-correction will be # disabled if you do this.} {174}{}{ 本当に投与量を増やしてもよろしいですか?実行すると自動修正機能 が無効になります。} #{175}{}{Increasing dosage of original DNA to 100%. WARNING Auto-correction has # been disabled.} {175}{}{ オリジナルDNAの投与量を100%に増加します。警告:自動修正 機能は無効になりました。} # ll,center #{176}{}{You manage to get an interface screen out of the vats control computer.} {176}{}{ Vats 制 御 コ ン ピ ュ ー タ ー の イ ン タ ー フ ェ ー ス 画 面 を 何 と か 呼 び 出 し た} # ll #{177}{}{You try to use the computer, but are unable to get any useful information # out of it.} #{178}{}{You try to use the computer, but the system is too complex for you to # understand easily. You ll have to keep trying.} {177}{}{ コ ン ピ ュ ー タ ー を 使 っ て み た が 、 有 益 な 情 報 は 何 一 つ 引 き 出 せ な か っ た} {178}{}{ コ ン ピ ュ ー タ ー を 使 っ て み た が 、 シ ス テ ム が 複 雑 す ぎ て 容 易 に は 理 解 で き な か っ た 。 何 度 も 試 し て み な け れ ば} # ll #{179}{}{The explosion destroys the vat control system. Without regulation, # it will certainly cycle out of control in minutes.} {179}{}{ 爆 発 で Vat 制 御 シ ス テ ム が 壊 れ て し ま っ た 。 調 節 が で き な け れ ば 、 数 分 で 確 実 に 暴 走 し て し ま う だ ろ う} # ll #{180}{}{You slide the security card across the terminal s reader. The terminal # clicks and whirrs, and an unencrypted screen comes up.} {180}{}{ 端 末 の リ ー ダ ー に セ キ ュ リ テ ィ カ ー ド を 通 し た 。 カ タ カ タ 、 ブ ー ン と 音 が 鳴 り 、 暗 号 化 さ れ て い な い 画 面 が 表 示 さ れ た} # op #{181}{}{[Exit system]} {181}{}{ [システム終了]} # ll #{200}{}{You notice that the maintenance panel is removed, exposing the fragile # computer components.} {200}{}{ 保 守 用 の パ ネ ル が 取 り 外 さ れ て お り 、 壊 れ や す い コ ン ピ ュ ー タ ー 部 品 が 剥 き 出 し に な っ て い る}